Expressões Idiomáticas Inglês-Português & Português-Inglês
Certamente um bom profissional precisa ter como recurso pelo menos o conhecimento da lngua Inglesa no seu currculo, certo? Certssimo e isso o mnimo que se pode ter na bagagem. Agora para voc se expressar de uma forma ainda mais parecida com os nativos da lngua Inglesa voc precisa usar as Expresses Idiomticas que so figuras de linguagem que te ajudam a expressar melhor o sentido ou idia que voc quer passar. Muitas vezes elas so compostas de palavras que individualmente possuem um significado totalmente diferente, mas juntas tm um sentido ou significado conhecido na lngua de origem (neste caso o Ingls). No h, na maioria dos casos, como se fazer uma traduo literal pois em algunsa frase pode at ficar engraada mas no vai ter o menor sentido. Imaginemos as seguintes Expresses Idiomticas: "A man can die only once" cuja traduo literal seria "Um homem pode morrer apenas uma vez". Na realidade esta expresso quer dizer "Imprevistos sempre acontecem".
Vamos ento listar algumas destas expresses fazendo uma brincadeira entre o que seria a traduo literal e a expresso correta. Veja no quadro abaixo.
Share:T
udo isso pode parecer engraado, mas ainda esta semana enquanto conversava com um amigo ouvi a seguinte histria: uma empresa contratada para traduzir um manual de procedimentos cometeu o erro ao traduzir literalmente uma sentena onde aparecia a expresso dead man que estava relacionada a um dispositivo de segurana para o abastecimento de aeronaves no solo. A traduo literal ficou mais ou menos assim: "...aps abrir a janela de inspeo apertar o homem morto para destravar o engate...". obvio que isso virou uma piada nos corredores da empresa e todos os colaboradores passaram brincar dizendo que "se sob presso at um homem morto tende a fazer alguma coisa ento os vivos que se cuidem". A rdio peo teve noticirio por muito tempo... Este cuidado muito importante quando tentamos nos fazer entender pois o tiro pode sair pela culatra.
Share: O contrrio tambm pode acontecer caso um brazuca meio descuidado tente passar para o Ingls uma expresso usual em Portugus. "A vaca foi para o brejo" uma expresso que no pode ser traduzida como "The cow went to the swamp" pois no ter entendimento por parte de quem ouvir ou ler. Outro exemplo a nossa expresso "Pagar o pato" que poderia ser traduzida, erroneamente claro, por "To pay the duck", mas o correto "I was the goat". Enquanto escrevia esta postagem lembrei-me de uma publicao do grande desenhista, humorista, dramaturgo, escritor e tradutor Milton Viola Fernandes ou como mais conhecido por todos ns Millr Fernandes: THE COW WENT TO THE SWAMP onde, com inteligncia e uma pitada de humor, ele faz tradues literais Portugus-Ingls. Vale pena acessar o link
http://www2.uol.com.br/millor/aberto/thecow/thecow/cowa.htm e dar uma olhada nas tradues literais do Millr.
Voc gostaria de receber uma listagem com mais de 2700 Expresses Idiomticas "Portugus-Ingls" e "Ingls-Portugus"? isso mesmo! Mais de 2700 expresses que vo te ajudar a melhorar a sua comunicao falada e escrita e vo deixar seus amigos e colegas de trabalho de queixo cado. E o seu chefe ento, vai at pensar at em uma promoo pelo seu esforo, dedicao e crescimento profissional. Para voc recebereste arquivo ecomear logo o seu aprimoramentoem Ingls voc tem trs opes:
Share:1-Basta acessar o link ENTRE EM CONTATO CONOSCO clicando no cone igual a este (l no alto incio do blog), preencher o formulrio deixando seu nome e email que enviaremos o arquivo para voc. 2- Deixe um comentrio sobre o blog ou sobre esta postagem e nele coloque seu nome e email. Basta clicar na palavra COMENTRIOS que fica no rodap de cada postagem.
Share:3- Enviar email para
natanael_filho@terra.com.br solicitando o arquivo.
4-Acessar o linkpara baixar o arquivo
http://www.megaupload.com/?d=KF4TK6XYBom, mais fcil do que isso impossvel. Agora uma coisa certa, bom voc deixar este arquivo disponvel no seu computador pois somente com a prtica diria que voc vai chegar l ou ser que voc vai querer falar assim
Tenho certeza que It's worth while!
Expresses Idiomticas Ingls-Portugus & Portugus-Ingls
Por:
http://www.artigonal.com/authors/383127" title="Natanael Gomes Filho's Articles">Natanael Gomes Filho
www.yloan.com
guest:
register
|
login
|
search
IP(216.73.216.180) California / Anaheim
Processed in 0.020792 second(s), 7 queries
,
Gzip enabled
, discuz 5.5 through PHP 8.3.9 ,
debug code: 33 , 12367, 870,