Translation Services Chicago - Chicago Translation Myths Busted
Thinking about translating your marketing or training materials into another language
?
If you're ready to tap into the quickly growing non-English speaking markets, first find out how to avoid common mistakes companies often make when getting a foreign language translation.
Read on to find out 5 Secret Strategies you absolutely need to know before you enter into a foreign language project.
Lets begin with my personal favorite.
1. The biggest myth in working with a foreign language project.
You may be aware that some languages are more wordy than others, which basically means it can take longer to say the same thing in one language than in another. The myth is that the video must be expanded to accommodate the new foreign language audio.
This is simply not true.
What we're talking about here is the difference between a LITERAL translation, which can be longer, and colloquial word choice, which can (better) fit the timings of the English narration. Just knowing that takes away a lot of the fear about translating your media into another language.
And there are many other tricks of the trade that the most experienced translators will know to make the timing come out right WITHOUT adding more footage to your original videos.
2. If you don't speak the language, how will you know if your translation is accurate and timed correctly?
That's a really big fear a lot of people have when they think about translating their media into a language they are not familiar with. And to be honest, they should be concerned, because if it's not done right, quite frankly, you could be at risk of losing your client.
So this could very well be the most important question you ask.
A well-planned translation process is critical to getting an accurate and correctly timed production script. The solution is to always have a checks and balance system in place. We call it The TRUST FACTOR.
3. What should you look for in a bi-lingual producer and voice talent to get the best results?
As with any hire, of course you should find out the translator's experience level and review the professionalism of their previous work.
Let me let you in on a secret. Here's an overlooked key to getting great results:
the key to successfully working with foreign language audio is to simply choose an experienced NATIVE speaker!
4. How to get a feel for the entire process from start to finish.
When you make a decision to move forward on any new project, to keep a sense of control of the project, you'll want to have an overview of the process from start to finish.
If you start out by having a general knowledge of the process, you'll know if your expectations will have been meet or not.
5. How to choose the most qualified vendor for your particular needs
This is important because not all vendors are equal. Basically, you need to ask some very good qualifying questions such as:
How long have you been in business?
Is this the primary focus of your business?
How many languages have you worked in?
What industries do you have experience in?
Can I see examples of your work?
Who are some of your clients?
What percentage of your clients are repeat customers?
What kind of efficiencies have you employed to help keep costs down?
These types of questions will test the vendor's ability to show you whether they know what they're doing or not.
If they can't answer and stumble around and say things like, "I'll get back to you on that one..." you should probably RUN not walk away.
I am going to assume that you're reading this because you either:
1. have a client that's asked you to provide a project in a foreign language or
2. your looking to grow you business by being able to offer this service to your clients or maybe
3. you just want to get a little information on who the best vendor would be.
In any case, you should know this is a wonderful opportunity for you to do all of the above. Companies are producing foreign language content more than ever. It's a 14 Billion dollar a year industry and it can help you grow your business by:Adding a VERTICAL market that will raise your VALUE to your client baseIncrease your companies ability to offer more services without sacrificing internal resources.Expand your bottom line without actually having to do the work and most importantly, deepen your client relationships for long term repeatable success. I can help you get there. More importantly I can accelerate your results and position your company as a highly valued vendor to your clients.So for a limited time I'm offering a FREE 15 minute consultation with me, Mark Ohlsen, president of LRS Recording Company. At this no-obligation consultation, we will discuss in detail how I can help you understand the best practices for absolutely GREAT results producing foreign language media. Simply visit: Translation Services Chicago to schedule your FREE consultation-- and there's absolutely no obligation.Whether or not you decide to schedule a consultation, I hope this has helped you to understand the foreign language translation process. These tips truly can make this process as easy for you as it should be.Be sure to check out our LRS Recording.com website for more videos on how to work in foreign languages. Translation Services Chicago - Chicago Translation Myths BustedBy: modojo1000
How To Choose For Best Commercial Cleaning And Janitorial Services In Portland Benefits Of Project Services Enterprise Service Agent From China Aarkstore Enterprise -programmed Maintenance Services Limited (prg) - Financial And Strategic Analy Take Translation Services And Buy Your Peace Of Mind What Are The Different Types Of Moving Service? Asia's Top 8 Service Companies By Morgan Capital & Research How To Pick Merchant Credit Card Processing Services The Best Article Submission Service Tools How A Credit Help Service Can Benefit You Using And Choosing The Right Data Recovery Service How To Start A Full-time Window Cleaning Service Using Data Protection Services And Secure Destruction