subject: ALL THINGS ABOUT TRANSLATION AND THEORIES OF IT [print this page] Translation plays important role in every field these days. Non one can ignore the important role of translation in transferring knowledge, science, cultural traditions, religion, and literature and so on between two languages. In translating text, we have different kind of texts such as literary, political, social and scientific texts that the translators have to encounter with them. Several factors play vital role in translating of every text that are as follows : 1. Text, which types of text do you translates (scientific, political, cultural) 2. Content, what is the content of text 3. Style of text, what style is used in the text (very formal, formal, informal) 4. The Setting of translation 5. Text structures 6. The writer of the text 7. The reader of the text 8. Analyzing the text 9. Find problematic words, idioms, collocation in translating 10. Considering carefully the title of the text 11. Norms 12. Cohesion and coherence of translation in translating of text 13. The unit of translation (word, sentence) 14. The role of translator 15. Pressure and restriction on translator in translating 16. The wage or financial statue of translators which affect on the quality of translation 17. Censorship in translation 18. The taste of translators 19. Pseudo translation is important factors which affect the work of translators 20. Translation theories which are presented by theoreticians can be effective on translating of text 21. The kinds of translators (expert, non expert, professional, non-professional, novice) 22. The background of translators in translation of related field or text 23. The word formation process (blending, loan words, and compounding, borrowing, derivations and) between SL and TL 24. The development of machine translation 25. Choosing the type of dictionary (bilingual, monolingual, both of them) in translating from SL to TL or vice versa. 26. The aims of translators (for benefit, to be famous, to criticize and ) 27. The geographical situation of translators 28. Translation strategies presented by different scholars or theoretician 29. Feminism in translation 30. Gender 31. Colonialism and post- colonialism 32. The role of politicians in translation 33. The quality of training translators 34. The teachers whether they have a translation degree or teaching degree or both of them and in what level (BA, MA, and PHD) in training translation students As we see translation is not easy factor by considering the above aspects of translation. A good translator is a person who considers all or some of these factors in translating between different languages. These factors can also be a topic of thesis for teaching, translation and literature students. In the end we should know that the ideal translation is not always inaccessible. I think that translation is a new horizon for translators to learn new things in the every minutes of their life and learn these new things to others that are thirsty to learn.