subject: Arabic Translations Reach Out To The Markets In The Middle East [print this page] The presence of vast business opportunities in the Middle East has increased the demand for accurate Arabic translations. The oil producing nations are now among the most promising and upcoming markets for doing business and there is no better way to reach out to these regions than communicating in their own language.
Spoken by more than 280 million people throughout the world, Arabic is used in numerous countries such as Saudi Arabia, Turkey, the United Arab Emirates, Iran, Iraq, Oman, Qatar, Egypt, Morocco, Jordan, Lebanon, Libya, Yemen, Algeria, Bahrain, Ethiopia, the Gaza Strip, Sudan, Syria, Tunisia, the West Bank, Western Sahara, Comoros Djibouti, Mauritania, Somalia and more.
There are various reasons for the growing need for Arabic translations. Various organizations require Arabic translations for business and employment opportunities. Government organizations require Arabic translations for military operations and so on. If you wish to open an oil exploration business or finance-related business in the Arab world, accurate Arabic translations will be critical to its success.
Though some people with whom you do business within the Middle East may have a reasonably good understanding of the English language, you may have to present your legal, technical and business documents in Arabic to be able to communicate your message clearly to the concerned party and avoid any confusions. However, translating from or into the Arabic language is a challenging task.
Arabic is not an easy language to translate, considering it does not use the Latin script. Hence, you have to rely on a professional translation agency, which could be translation services in Calgary or an Ottawa translation company, that provide highly accurate Arabic translations after thorough proof-reading.
Arabic is a central Semitic language and unlike English, it is written from right to left. While Classical Arabic is used to translate religious or cultural documents, Modern Standard Arabic is used for business translations. Also known as Literary Arabic, Modern Standard Arabic is derived from Classical Arabic. It is taught in schools and used in offices, government, print publications, and the media.
Arabic has borrowed words from other languages such as Syrian, Hebrew and more. Similarly Arabic too has lent some words to various languages such as Urdu, Turkish, Persian including various European languages such as Spanish, Portuguese, and Sicilian. For instance, the word 'kitab' meaning book is taken from Arabic and is used in various languages. English too borrowed various words from Arabic such as loofah, jasmine, alchemy, algebra, alcohol, adobe and many more.
While doing translations, translators have to keep in mind the different dialects of Arabic. Some of the major dialect groups are Egyptian Arabic, Maghrebi Arabic, Gulf Arabic, Levantine Arabic and Mesopotamian Arabic. The main dialectal difference is between North African dialects and the Middle East. Generally people in the Middle East find it hard to understand Arabic spoken by North Africans.
Besides there are several words in Arabic which mean the same. For instance, there is no difference between 'management' and 'administration' in Arabic. The word 'management' is used for both.
Considering that the characters used in Arabic are so different to English, it can be almost impossible to judge whether the translator has done a good job or not. Therefore it is best to approach a reliable translation company, be it a translation Calgary service provider or an Ottawa translation company, which has skillful professional translators who deliver accurate Arabic translations within the desired time frame.