Board logo

subject: Language Translation Is Important To Create A New Group That A Product Intended Audience. [print this page]


When someone believes in business in Russia, they most likely think of the first energy companies such as Lukoil and Gazprom are springing to mind. However, in addition to these well-known global energy players of the Russian economy is expanding breadth, depth and sectoral balance. There is no evidence that this can be seen in foreign direct investment (FDI) level. Even though oil prices have been volatile and the price of natural gas decreased foreign direct investment in Russia has increased dramatically, adding about $ 191 billion in 2011 alone., According to Russia's Federal Statistics Service.

But where does the revenue come from and where they are going? As one might expect, the Russian share of FDI is focused on current and former members of the Commonwealth of Independent States, which includes Russia's traditional sphere of influence. However, FDI, flows into Russia comes mainly from the European Union countries, especially Cyprus, the Netherlands, Luxembourg and Germany.

Overall, this cross-border investment activity increases with Russia creates a problem. While most of the litigation, security and rates of cross-border trade and investment issues have been resolved peacefully, one question that ongoing problems in Russia (or outflowing) investment is the language barrier. In addition to the mutual understanding and the ability to translate content into or out of Russia proper, there is little doubt that we are witnessing an increase in FDI in Russia is significantly reduced, especially when considering future investment opportunities.

Language translation is important to establish a new group to the target audience of a particular product or service. For example, a popular product may be famous among those who understand English perfectly, but the same product can not invite such enthusiasm among non-English-speaking people, except in the case of a translation service is used to translate the content into a language that they know and understand. No translation service meets the original content lost its value in foreign markets, because no one can identify with a product because of the language barrier.

In order to select the best or ideal interpreter is important to note that not every native Russian-speaking person would be a good translator. The best translation is bi-cultural, which means that they have a good understanding of the English culture, as well as Russian culture, and they have a good grasp over both languages. So this means that the translator should be free in the original language, as well as the target language. If you manage to find a translator, then you can be sure that he / she is the best person for the job! Of course, you also have to ensure that the translator in his / her work is fast and can churn out a good translation.

High-quality services, translation company, you can feel the difference in the end result, regardless of what kind of project they are assigned.

If you are on the lookout for a good English translation in Russian on your site, then these five tips below to help you determine the ideal company.

by: businessrussia




welcome to loan (http://www.yloan.com/) Powered by Discuz! 5.5.0