Board logo

subject: Anteojos-a Discussion For The Spanish Translation [print this page]


If you need to translate a document into Spanish then you should think to make the right effect. You must give importance to the fact where the target audience originally from. Is it Spain or any other country from Latin America. The word Anteojos has different meaning in different locations. Spanish becomes the official language in more than 20 countries and 350 million people are speaking in this language in the world. So it becomes natural that the differences will come from the Spanish speakers from different zones. You may take good idea of COSMO translation from this article.

One may face the main difference between these two types that may happen in some way. It can be compared with the difference between British English and American English. These differences are not so much severe and they are not so much big that can stop the communication between the two speakers belong to Spain and Latin America. You may face some problem while pronouncing the word Anteojos in different countries. It is very much certain that these misunderstandings may occur at the time of a conversation. The main differences can be classified into three types for example Vocabulary, Pronunciation and the Grammar.

Vocabulary can be simplified with an example, in Span the word computer is called ordenador and in Latin America it is called computadora. Same thing in case of gafas which is called in Spanish and it means glasses. This word is called lentes in Venezuela and anteojos in Argentina. Punctuation causes a notable dissimilarity between the native individual from Latin America and Spain. The Spaniards use to pronounce the word th like z almost like the sound of thin. This causes quite bold ascent compared with the individual coming from Peru.

You can take another example, z is pronounced often like a common S in Latin America. According to the Grammar the use of pronoun for the second person singular number differs. For example Tu is called in Spain and Vos is called in Argentina. Same thing happens in plural and it is called vosotros in Spain and is called ustedes in Latin America.

by: Wonzalo Larotta




welcome to loan (http://www.yloan.com/) Powered by Discuz! 5.5.0