subject: The Need For A Professional Translation Agency For Your Website [print this page] Publishing your website in another language demands people who are expert in writing and editing in that language. The standard of English on the Web, for example, is often poor, even for those whose native language it is. It can be embarrassingly bad for websites publishing English as a foreign language.
Recently, i visited an English website. I was surprised to find that it was badly written. This organization was in the business of selling travel products. The content wasn't selling. The manager wanted to automatically translate bad writing into worse drivel.
Some people just don't get content. They may understand technology but they haven't a clue how to judge what is good and bad writing. What is more, they don't care. They see all content as basically the same. A lot of such people are still running websites. They are running these websites into the ground.
Content matters on the Web. People read it. If it's well published, people are more likely to buy from you. They're more likely to solve their support problem. They're more likely to be able to renew their passport or fill out their tax form. Well written content can bring more new students to your university.
There are no marks for attempting to translate a website into another language. The reader doesn't look at the translated website and then buy from you because you made an effort. When I read poorly written English I think poorly of the organization that wrote it.
If you can't professionally manage a website in another language, then don't publish it. No website is much better than an embarrassment. It's not enough to have someone in charge that is fluent in the language in question. You need someone who can professionally write in the language
I've been talking about the need for quality content on the Web for many years now. It used to be hard to get anyone in a management position to listen. That has changed a lot in the last 12 months. However, there's still a long way to go before quality organizations are as professional on the Web as they are in other areas of their businesses.
Publish the content you can manage is a fundamental rule of publishing.
Aunes Oversettelser AS has been in the business for 26 years, and we are specialized in technical translations. We are specializing in the Nordic languages, and can offer services into Swedish, Danish, Finnish, Norwegian and Icelandic. The premier translation agency for Norway and the Nordic region! Technical translation services for businesses in the Nordic countries and translation agencies world-wide.