subject: Votre Traducteur Anglais Vous Fait-il Perdre Votre Temps ? [print this page] Le traducteur anglais qui ne vous laisse pas tomber la moindre difficult, c'est le traducteur d'anglais qu'il vous faut. Tant que les phrases sont simples et que les textes n'utilisent pas de vocabulaire trop imag, tout va bien mais si votre traducteur anglais vous lche ds que les choses se compliquent, alors il n'est pas assez au point. En attendant, ce qu'il vous faut, c'est un outil plus performant c'est--dire, plus pointilleux.
Non, vous n'avez pas mcher le travail pour les machines car c'est elles de le mcher pour vous. Ainsi, s'il vous faut dcouper vos textes ou vos phrases trop souvent, c'est un signe que quelque chose ne tourne pas rond.
Pour qu'un traducteur anglais soit bon, il faut que la traduction franaise soit accessible tout de suite. Or, pour certains documents plus longs que d'autres et qui comportent des phrases aux structures plus complexes (telles que des subordonnes relatives ou des phrases impliquant des concordances de temps) il y a des traducteurs qui traduisent l'anglais en simplifiant et vous tes ct, lgrement ct ou compltement ct, pour certaines parties du document.
Il est vrai qu'aucune machine n'est parfaite et que vous serez rgulirement amen effectuer des manipulations si le texte est sens tre utilis pour autre chose que simplement comprendre.
Cependant, un bon traducteur d'anglais ne doit pas vous demander de manipuler votre traduction chaque phrase. La plupart d'entre elles sont correctes. Il pourrait seulement manquer, par exemple :
- une prposition de temps autre
- un accord au pluriel
- une ou deux syntaxes typiquement franaises
- un jeu de mot trop abstrait
Tout cela est bien sr acceptable, parce que le traducteur anglais reste une machine mais il est bon seulement quand cela ne demande pas de rflchir ce qu'il a bien voulu dire !