subject: Shed Away Your Language Barrier [print this page] The need for a language translator can arise in numerous circumstances. Be it on vacation to a foreign land, communicating with locals in foreign land or it can be as simple as talking with the embassy officials in a foreign land. Whatever be the reason, there are certain circumstances when you do feel the urgent need of translators. Their sheer presence allows you to have the liberty to relax in your anxious moments. These translators merely find the equivalent of the source-language word or at best, a sentence, in target-language word or applicable sentence. So, indirectly they handle the most cumbersome stage of communication.
They are widely known to spill-over a source language phrase while trying to convert the same phrase into the target-language in their endeavour of translation process. Funnily though, these very spill-overs have acted as a blessing in disguise to import many source-language loan words and calques. This has eventually led to benefit the target language which accumulates crucial calques and loanwords.
Because of plethora of business documentation needs, a new generation of translation experts has gained momentum. To produce such experts, dedicated professionals and various schools have mushroomed to meet the need of the hour.
Language interpreters play a leading role like never before in facilitating sign or oral language. There are situations when different users feel the need to communicate among themselves. These interpreters help in such situations to communicate either consecutively or simultaneously. Before you decide anything, it is for your interest to know the difference between interpretation and interpreting. The former actually represents the final output of translation process. While the later exhibits the process of communication in finding the equivalent for a definite type of language form. To illustrate it, a simple message which is given in writing, speech, sign language or any other form of language is an example of interpretation.
The importance of medical translation can be gauged from different types of medical needs where translation becomes important. Most of the medical literature available presently, has English as medium, which many are not well-versed to write, speak or read. Translation makes it easy to understand medical terminologies, brochures and medical books.