Welcome to YLOAN.COM
yloan.com » Business » The Dos And Donts Of Hiring And Working With Translation Companies For Business Translation Servi
Business Small Business Credit Loans Personal Loan Mortage Loan Auto loan Taxes Wealth-Building Finance Ecommerce Financial Investment Commercial

The Dos And Donts Of Hiring And Working With Translation Companies For Business Translation Servi

In this article well talk about the DOs and DONTs of translation and localization

, hiring and collaborating with translation companies, and preparing your company for superior business translation services.

1. The DOs and DONTs before you work with translation companies

DO think strategically about which countries are right for your companys products and services.

DONT assume you have to launch in multiple global markets simultaneously. It might be best to start with one and evaluate results/lessons.


DO understand which countries make sense for you tactically. How will you fulfill orders and deliver customer service in this market?

DO evaluate the scope of your translation and localization needs. Do you need to launch all products for this foreign market? Can you limit the launch and limit the costs?

DONT forget to make an inventory of all content you will need business translation services for, including documentation, training materials, and other customer support information.

DO evaluate your teams bandwidth to handle the project. Will you need to grow your team for an international launch?

DONT forget mobile and the role it will play in this new market.

DO understand the difference between translation and localization. Translation is the linguistic conversion of your English materials in to the target language. Localization is the adaptation of your product to the cultural norms, traditions, and expectations of your target country.

2. The DOs and DONTs while researching business translation services

DONT make the mistake of assuming freelance linguists are capable of handling your translation and localization project.

DO understand this is a long-term business relationship, not a one and done project.

DO consider how important it might be to you to use local translation companies who can work in-house or hands-on with your teams.

DO seek a firm with a track record of successful projects.

DONT choose a firm without experience dealing with technical projects if your company may require specialized subject matter experts.

DO ask translation companies to explain their project management process to you before you hire them.

DONT assume your I.T. department or programmers will be on-board with every decision translation companies make. Get stakeholders involved in conversations with translation companies early.

DO ask if your translation project might benefit from machine translation (especially if it is a large translation and localization project) and if translation companies have experience with machine translation.

3. The DOs and DONTs during translation and localization projects

DO freeze development for your translation and localization project.

DO inspect any software code base for hardcoded English.

DONT overlook media assets (video, Flash movies, audio) that might need translation and localization.

DO organize your content for business translation services

DONT forget to review how design will be impacted by translated phrases or navigation.

DONT blow off regular project status calls and meetings with translation companies.

DO insist on rigorous quality assurance (QA) testing of all translated apps, websites, and software packages.

DONT forget to include ad campaigns, marketing materials, and supporting collateral in your translation and localization project.

4. The DOs and DONTs after your first translation and localization project

DO plan on regular updates.

DONT forget the role international search engine marketing plays.

DO review lessons learned from this translation and localization project for future launches.

DONT forget to work with translation companies on appropriate social media platforms for global audiences.


DO listen to feedback from in-country customers for further localization changes to your products and services.

DONT hesitate to share your honest feedback with your translation companies.

DO make yourself available as a referral for the translation companies you work with concerning your experience in the translation and localization process.

by: joseph
Webecommerce Development: Get Online Presence For Your Business Solar Power Gears Up Businesses How Seo Can Help Businesses Embroidery In Vancouver For Business Growth Points To Remember Before Starting Industrial Cleaning Service Business Tasks And Services Followed To Start Own Business Ideas Resort Choices For Your Business Visits, Few Days Smashes, And Holidays The Best Brorume Hamburg Are Available In Business Centers A Business Plan | Mba&co With Small Business Loans , Companies Simply Cant Stop Expanding How To Promote Your Business Online The Advantage Of Franchise Businesses In India Meridian Business Center Provides Valuable Riverside Ca Real Estate
print
www.yloan.com guest:  register | login | search IP(216.73.216.35) California / Anaheim Processed in 0.017745 second(s), 7 queries , Gzip enabled , discuz 5.5 through PHP 8.3.9 , debug code: 72 , 4393, 54,
The Dos And Donts Of Hiring And Working With Translation Companies For Business Translation Servi Anaheim